-
• La nécessité de fixer des délais différents pour les différents partenaires.
• اختلاف الآفاق الزمنية باختلاف الشركاء.
-
Le changement obtenu en une seule décennie de transition vers la stabilisation des taux de fécondité peut déjà avoir un impact positif sur la qualité de vie.
وحتى الاختلافات الزمنية التي لا تتجاوز عقدا واحدا في عملية التحول نحو تحقيق الاستقرار في مستويات الخصوبة يمكن أن يكون لها أثر إيجابي كبير على نوعية الحياة.
-
Par ailleurs, étant donné qu'il s'agit de périodes de durée différente, le plan ne correspondait pas aux ressources demandées pour les budgets-programmes biennaux.
وبسبب اختلاف الأطر الزمنية، لم يكن ثمة رابط بين الخطة والموارد المقترحة للميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.
-
Bien qu'ils gèrent des calendriers de relèvement différents, les pays touchés par le tsunami ont en commun le défi du relèvement à long terme.
ولا تزال البلدان المنكوبة بالسونامي تشترك، مع اختلاف جداول إنعاشها الزمنية، في مواجهة تحد عام، هو الإنعاش في الأجل الطويل.
-
L'absence de communication entre responsables politiques et chercheurs peut aussi être attribuée au fait que leurs programmes, leurs perspectives et leurs systèmes de récompense sont différents.
ويمكن أن يعزى نقص الاتصال بين صناع السياسات والباحثين أيضا إلى اختلاف مخططاتهم وآفاقهم الزمنية ونظمهم للحوافز.
-
La comparaison des périodes révèle des différences de rythme dans la réduction de la pauvreté.
ويتبين من إجراء مقارنة بين فترات زمنية وجود اختلاف في نسب تراجع الفقر.
-
Comme il est indiqué plus loin, les calendriers d'exécution varieront selon les secteurs, et ne pourront dans certains cas être arrêtés qu'après de nouvelles décisions des États Membres.
وستختلف الأطر الزمنية حسب اختلاف المسائل، كما هو مبين أدناه، وفي بعض الحالات سينتظر التنفيذ اتخاذ الدول الأعضاء لقرارات.
-
La nécessité de trouver l'échelle appropriée, tant du point de vue géographique que du point de vue temporel, est donc souvent soulignée pour aborder certains problèmes comme lorsque les scénarios régionaux utilisés dans les modèles de changement climatique ne sont pas à la même échelle que les scénarios socioéconomiques et ou ceux concernant les ressources en eau, et que les différents horizons temporels requis sont fonction du problème lié au climat en question.
ولهذا يجري التأكيد مراراً على اشتقاق النماذج على المستويات الملائمة سواء من حيث المكان أم الزمان من أجل معالجة مشكلات من قبيل عدم توافق السيناريوهات الإقليمية المستخدمة في نماذج تغير المناخ مع نطاق السيناريوهات الاقتصادية الاجتماعية أو الموارد المائية واختلاف الجداول الزمنية اللازمة باختلاف المشاكل المناخية.
-
* Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, il ne sera pas fait obligation aux Parties d'établir un rapport sur la production et l'utilisation du DDT et de ses produits de remplacement avant une évaluation sur trois par la Conférence des Parties, compte tenu des écarts entre le calendrier d'établissement de rapports sur la production et l'utilisation du DDT par les Parties et le calendrier des évaluations par la Conférence des Parties.
* كما سيقت الإشارة في الفقرة 3 عاليه، لا تكون الأطراف ملزمة بالتبليغ عن إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها إلا بعد أن يجري مؤتمر الأطراف تقييماً واحداً من بين كل ثلاثة تقييمات، وذلك نظراً للاختلافات بين الجدول الزمني للأطراف للإبلاغ بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي والجدول الزمني لمؤتمر الأطراف لإجراء التقييمات.
-
* Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, il ne sera pas fait obligation aux Parties d'établir un rapport sur la production et l'utilisation du DDT et de ses produits de remplacement avant une évaluation sur trois par la Conférence des Parties, compte tenu des écarts entre le calendrier d'établissement de rapports sur la production et l'utilisation du DDT par les Parties et le calendrier des évaluations par la Conférence des Parties.
* كما سيقت الإشارة في الفقرة 3 عاليه، سوف يتم الإبلاغ الإجباري من جانب الأطراف بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها قبل إجراء التقييم الذي يتم من بين التقييمات الثلاث التي يجريها مؤتمر الأطراف وذلك نظراً للاختلافات بين الجدول الزمني للأطراف للإبلاغ بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي والجدول الزمني لمؤتمر الأطراف لأجراء التقييمات.